Personal interpreter of the President of Bulgaria tells RUDN students about digital technologies for interpreting

Personal interpreter of the President of Bulgaria tells RUDN students about digital technologies for interpreting

Boris Naimushin, interpreter of Bulgarian President Georgi Parvanov (2002-2012), Head of the Department of English Philology (New Bulgarian University, Sofia, Bulgaria) told students and teachers of RUDN Law Institute about the role of digital resources in training interpreters in conditions of digitalization of the society of the 21st century.

March 19, the well-known interpreter and recognized expert in the field of didactic interpretation, Boris Naimushin, spoke at the scientific webinar of the Department of Foreign Languages of the Law Institute of the RUDN University.

“In the digital age, the working conditions of interpreters are changing. Accordingly, new criteria for their professional training are being formed, new requirements are being placed on the methods and resources for training future specialists, ” said Boris Naimushin.

The scholar and practitioner who completed a special course on didactic interpretation at the University of Geneva (Switzerland) stressed that training of interpreters should be as close as possible to the real conditions of their future profession, using the formats of simulations of the negotiation process, translation contests, and engaging students in the preparation of materials for real events involving interpreters.

 “Today the interpreter often has less time to prepare for the event, while the factual material is thematically more complex and larger in volume. Under these conditions, one should not abandon digital resources that will help an interpreter to systematize language and thematic data, ”- said Boris Naimushin.

The guest of the seminar offered examples of the use of modern digital platforms for the preparation of interpreters, highlighted the importance of forecasting and designing cognitive processes in this kind of activity, shared his methodological experience in organizing practical exercises on interpretation using digital resources.

“Interpretation today is an integral part of the activities of international organizations, state and public structures, digital technologies cannot replace a “live” interpreter, but can significantly help them if they know how to use these technologies adequately to the situation. Therefore, it is very important to help students master modern digital technologies for interpreting,” said Yulia Nozdracheva, seminar participant, graduate of the master's program“ Interpreter in the system of public services and institutions (2018), intern-translator for the cooperation program of the RUDN University and the Office of  Jiri Mastalka, member of the European Parliament (Belgium, Brussels, 2018).

News
All news
Education
06 Mar
Dentists from RUDN University become the only participants from Russia at the Olympiad in Dubai

In February, RUDN dentists took part in the AEEDC Student competition 2023 in Dubai. Students from 8 countries: Bahrain, Georgia, Egypt, Qatar, Kuwait, UAE, Russia and Singapore competed in professional skills.

Education
31 Jan
RUDN University Master’s research on the Arctic and the Far East wins the young political scientists’ articles contest

Master student in political science Alexander Belkov became the best young researcher in the international competition “The best article of a young political scientist — 2022” announced by the journal “Russian Political Science”. Read a brief interview with Alexander about the importance of humanitarian research in the Arctic, career interests and politics without borders.

Education
02 Dec 2022
Languages and Translation in the Context of Intercultural Communication

On November 23, 2022, Chev. Prof. Mario Pace, (Ph.D. (Melit), Associate Professor, Head of the Department, Languages and Humanities Education, Faculty of Education, University of Malta, language consultant to the Minister of Education) gave lecture entitled “Languages and Translation in the Context of Intercultural Communication” within the framework of the academic and methodological online seminar of the Foreign Languages Department of the Agrarian and Technological Institute of RUDN University held via MS Teams. The event attracted an audience of more than 80 guests.