3
The seminar "Practical methods of teaching audiovisual translation - the basics"

The seminar "Practical methods of teaching audiovisual translation - the basics"

The seminar "Practical methods of teaching audiovisual translation - the basics", organized by the Department of Foreign Languages of the Academy of Engineering of RUDN University, was another regular event of the permanent interdepartmental scientific seminar of the Commission of the Academic Board of RUDN University on research in the field of modern languages and translation. The workshop was conducted by Alexey Kozulyaev (Russia) and Tiina Holopainen (Finland, online inclusion).

Reference:

Alexey Kozulyaev - graduate of the Maurice Thorez Moscow State Pedagogical Institute (MSLU), teacher and translator (English, French, Spanish). In 2006, he graduated from the New York Film Academy with a degree in film production. Since 2011, he has been heading the RuFilms School of Audiovisual Translation, member of the European Association for Research in Audiovisual Translation, member of the International Association for Teaching Research, corresponding member of the Center for Research on New Translation and Intercultural Communication at the University of Roehampton (UK), lecturer at the University Turku (Finland), lecturer at Blizzard Europe Corporate University (France).

Tiina Holopainen - Professor of the University of Turku, translator (English, German, Swedish). Since 1997, she has been teaching audiovisual translation at the University of Turku. She conducts numerous seminars and master classes in Finland and Russia. Has scientific publications on the theoretical and practical basics of audiovisual translation. Also, she was awarded a special award by the Association of Translators (2017).

Aleksey Kozulyaev voiced “myths” and misconceptions related to audiovisual translation, including its definition as a simple kind of simultaneous or literary translation, and substantiated the status of audiovisual translation as a special, independent type of professional translation activity.

The speaker proposed his own vision of the specifics of audiovisual discourse, which is created by phonetic articulation, prosody, grammatical, and lexical-semantic features, and organization of discourse of the subjects of speech in general.

“These parameters reflect individual, sociolinguistic, regional features of the characters' speech. Their transmission is extremely important in audiovisual translation, since they carry the semantic and stylistic burden. In addition, audiovisual translation includes specific techniques, such as audio description, voice-over and preparation of subtitles", said Alexei Kozulyaev.

All of the above, as the speaker emphasized, confirms the specifics of audiovisual translation and requires the development of special training for translators for this type of activity. In this connection, the speaker dwelt on his author’s practice-oriented methodology in detail.

The methodology for training specialists in audiovisual translation is based on the integrative translation training model developed by Prof. Natalia Gavrilenko (RUDN), a recognized expert in the field of translation language didactics, which considers translation and competences of the translator as a multidimensional and multi-factor phenomenon.

At the same time, the cognitive and discursive approach is of particular importance in the methodology of Aleksey Kozulyayev.

The speaker presented the results of experimental training according to his method, in which 136 people participated. The training was conducted on the example of translation of animated films using the 25-point assessment scale developed by Alexei Kozulyayev, including 22 criteria.

Representative of the translation school of Finland Tiina Holopainen noted that the methodology for the formation of professional competence of an audiovisual translator can be presented as an independent course of continuing education.

30 Jan 2018
The conference on international arbitration, where law students from European universities simulate court proceedings and alternately defend the interests of the respondent and the orator.
1311
Main Publications View all
15 Nov 2017
RUDN University scientists publish results of their scientific researches in highly-recognized in whole world and indexed in international databases journals (Web of Science, Scopus ect.). That, of course, corresponds to the high status of the University and its international recognition. Publications of June-September 2017 ( In Journals of categories Q1-Q3)
1899
Similar newsletter View all
16 Oct
The Institute of Demographic Research of the Russian Academy of Sciences and the RUDN have published the Demographic Encyclopedia in Persons

The collection consists of two volumes and includes biographical information about Russian demographers and their scientific research. The first volume is devoted to the research of the Pre-Revolutionary period, the second to the works of the Soviet era and the present.

126
11 Jul
RUDN University hosted a Conference on International Space Law dedicated to the 100th anniversary of the birth of Gennady Zhukov

For the first time, RUDN University hosted an International Scientific and Practical Conference on Space Law, dedicated to the 100th anniversary of the birth of Professor Gennady Zhukov. The conference was attended by scientists from 12 countries - Argentina, Belarus, Brazil, Germany, Greece, India, Iran, China, Côte d'Ivoire, Saudi Arabia, Sweden and Russia.

141
11 Jul
More than 300 doctors discussed plastic surgery and aesthetic medicine at a conference at RUDN University

The RUDN University hosted the V Conference on Plastic Surgery, which was attended by 387 physicians. At the forum, scientists discussed the main vectors of development in plastic surgery, dermatovenereology, aesthetic gynecology and dietetics. What challenges are facing plastic surgery, how new technologies in aesthetic medicine are used in oncology, perineology and gynecology - we will tell you below.

147
Similar newsletter View all